- Sanatçı: Cemal Süreya
- Şarkı: Beni Öp Sonra Doğur Beni
- Çeviriler: İngilizce #1, #2
✕
Beni Öp Sonra Doğur Beni
Şimdi
utançtır tanelenen
sarışın çocukların başaklarında.
Ovadan
gözü bağlı bir leylak kokusu ovadan
çeviriyor o küçücük güneşimizi.
Taşarak evlerden taraçalardan
gelip sesime yerleşiyor.
Sesimin esnek baldıranı
sesimin alaca baldıranı.
Ve kuşlara doğru
fildişi: rüzgarın tavrı.
Dağ: güneş iskeleti.
Tahta heykeller arasında
denizin yavrusu kocaman.
Kan görüyorum taş görüyorum
bütün heykeller arasında
karabasan ılık acemi
- uykusuzluğun sütlü inciri -
kovanlara sızmıyor.
Annem çok küçükken öldü
beni öp, sonra doğur beni.
İngilizce çevirisiİngilizce
Kiss Me Then Give Me Birth
Versiyonlar: #1#2
Now
it is a shame
in the spike of blond children.
From the plain
a blindfold lilac scent from the plain
turning our tiny sun.
Overflowing from houses, terraces
it comes and settles in my voice.
The flexible hemlock of my voice
the pied hemlock of my voice.
And towards the birds
ivory: the attitude of the wind.
Mountain: skeleton of the sun.
Among wooden sculptures
the sea cub is huge.
I see blood, I see stone
among all sculptures
nightmare warm and beginner
-milky fig of insomnia-
doesn't leak into the hives.
My mom died when I was little
Kiss me then give me birth.
✕
- Yeni çeviri ekle
- Çeviri isteğinde bulun
"Beni Öp Sonra Doğur ..." çevirileri
Music Tales
Read about music throughout history
- Home
- My Books
Browse ▾
- Recommendations
- Choice Awards
- Genres
- Giveaways
- New Releases
- Lists
- Explore
- News & Interviews
- Art
- Biography
- Business
- Children's
- Christian
- Classics
- Comics
- Cookbooks
- Ebooks
- Fantasy
- Fiction
- Graphic Novels
- Historical Fiction
- History
- Horror
- Memoir
- Music
- Mystery
- Nonfiction
- Poetry
- Psychology
- Romance
- Science
- Science Fiction
- Self Help
- Sports
- Thriller
- Travel
- Young Adult
- More Genres
Open Preview
See a Problem?
We’d love your help. Let us know what’s wrong with this preview of Beni Öp Sonra Doğur Beni by Cemal Süreya.
Thanks for telling us about the problem.
Friend Reviews
To see what your friends thought of this book, please sign up.
Community Reviews
Start your review of Beni Öp Sonra Doğur Beni
“Zaman mı? değil zaman. Akan zaman değil mesafelerdir. Güneşin çekici yukarda Biz kırıldık daha da kırılırız Akan zaman değil mesafelerdir. Güneşin çekici yukarda Biz kırıldık daha da kırılırız
Suyun bıçağı aşağıda
Krom alçakgönüllü, bakır utangaç,
Ağaç: bir damla iki kıvılcım arasında.
Rüzgâr bilmiyor nerden eseceğini
Sınırlar kesik,
Yerleşme yerlerinde balkıma.
Ama katil de bilmiyor öldürdüğünü
Hırsız da bilmiyor çaldığını
Biz yeni bir hayatın acemileriyiz
Bütün bildiklerimiz yeniden biçimleniyor
Şiirimiz, aşkımız yeniden,
Son kötü günleri yaşıyoruz belki
İlk güzel günleri de yaş
Suyun bıçağı aşağıda
Krom alçakgönüllü, bakır utangaç,
Ağaç: bir damla iki kıvılcım arasında.
Rüzgâr bilmiyor nerden eseceğini
Sınırlar kesik,
Yerleşme yerlerinde balkıma.
Ama katil de bilmiyor öldürdüğünü
Hırsız da bilmiyor çaldığını
Biz yeni bir hayatın acemileriyiz
Bütün bildiklerimiz yeniden
biçimleniyor
Şiirimiz, aşkımız yeniden,
Son kötü günleri yaşıyoruz belki
İlk güzel günleri de yaşarız belki
Kekre bir şey var bu havada
Geçmişle gelecek arasında
Acıyla sevinç arasında
Öfkeyle bağış arasında”(s. 56)
Biz kırıldık daha da kırılırız Bir çiçek nasıl açıyorsa kendiliğinden Bir çiçek nasıl açıyorsa kendiliğinden Biz kırıldık daha da kırılırız Kimse dokunamaz bizim suçsuzluğumuza.
Ama katil de bilmiyor öldürdüğünü
Hırsız da bilmiyor çaldığını
Biz yeni bir hayatın acemileriyiz
Bütün bildiklerimiz
yeniden biçimleniyor
Şiirimiz, aşkımız yeniden,
Son kötü günleri yaşıyoruz belki
İlk güzel günleri de yaşarız belki
Kekre bir şey var bu havada
Geçmişle gelecek arasında
Acıyla sevinç arasında
Öfkeyle bağış arasında
Bir kuş nasıl uçuyorsa
Öyle sever, çalışır insan,
Kıraçlar çarptıkça dağlara
Gül göçürür şafağından
Doğanın altın
Ama
katil de bilmiyor öldürdüğünü
Hırsız da bilmiyor çaldığını
Biz yeni bir hayatın acemileriyiz
Bütün bildiklerimiz yeniden biçimleniyor
Şiirimiz, aşkımız yeniden,
Son kötü günleri yaşıyoruz belki
İlk güzel günleri de yaşarız belki
Kekre bir şey var bu havada
Geçmişle gelecek arasında
Acıyla sevinç arasında
Öfkeyle bağış arasında
Bir kuş nasıl uçuyorsa
Öyle sever, çalışır insan,
Kıraçlar çarptıkça dağlara
Gül göçürür
şafağından
Doğanın altın şafağından
İnsanın altın şafağından
Tarihin altın şafağından
He graduated from the Political Sciences Faculty of Ankara University. He was the editor-in-chief of the Papirus literary magazine. Cemal Süreya is a notable member of the Second New Generation of Turkish poetry, an abstract and postmodern movement created as a backlash against the more popular-based Garip movement. Love, mainly through its erotic entity, is a popular theme of Süreya's works. Süre He
graduated from the Political Sciences Faculty of Ankara University. He was the editor-in-chief of the Papirus literary magazine. Cemal Süreya is a notable member of the Second New Generation of Turkish poetry, an abstract and postmodern movement created as a backlash against the more popular-based Garip movement. Love, mainly through its erotic entity, is a popular theme of Süreya's works. Süreya's poems and articles were published in magazines like Yeditepe, Yazko, Pazar Postası, Yeni Ulus,
Oluşum, Türkiye Yazıları, Politika, Aydınlık, and Somut.
...more
Related Articles
With more than 4.75 million votes cast and counted, the 13th Annual Goodreads Choice Awards are now official. Launched in 2009,...
Welcome back. Just a moment while we sign you in to your Goodreads account.